Объявление форума |
Если пользуетесь личными сообщениями и получили по электронной почте оповещение о новом письме, не отвечайте, пожалуйста, почтой. Зайдите на форум и ответьте отправителю через ЛС. |
Полигон-2 » Флейм на общие темы » Книжная корректура |
<<Назад Вперед>> | Страницы: 1 2 | Печать |
Forza3dfx
Advanced Member
Всего сообщений: 493 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 1 мар. 2015 |
В общем, читал я с самого раннего детства много. Будучи воспитан в этом плане качественными переводами и отличной корректурой орфографии советского периода, в 90-х, когда на прилавки хлынул поток всевозможной литературы, я частенько расстраивался, когда интересная для меня книга оказывалась с кучей грамматических ошибок и опечаток. Было даже, что раза три или четыре я просто выкинул такие, а так просто знакомым отдавал. Не, ну ладно, если это было что-то из какой-нибудь фантастики типа "Стальной крысы" Гарри Гаррисона, или сборник анекдотов какой, тогда не так обидно. Но когда читаешь серьезные вещи, ну там документальные/научные/технические/философские и т.п., то наличие подобных искажений в тексте мне просто режет глаза и возмущает до глубины души! Не, я конечно прекрасно понимаю, что главное содержание и смысл, а не обертка в виде обложки с картинками, хотя при чтении интересной книги получение дополнительно эстетического удовольствия от ее внешнего вида никогда лишним не будет. Хех... о чем это, собственно, я сказать-то хотел? Ах, да...)) Попала ко мне недавно книга товарища Питера Нортона "Персональный компьютер фирмы IBM и операционная система MS-DOS", написанная им в далеком 1985 году, переведенная неким товарищем А.А.Батнером и выпущенная издательством "Радио и связь" (Москва) в 1992-ом. Ну, думаю, полистаю немного, тем более тогда эта книга мне не попадалась и я ее не читал. Люблю, знаете ли, компьютерную литературу тех лет потрепать иногда. И как-будто окунулся прямо в те самые 90-тые! Безобразнее этого образчика наплевательского отношения к читателю что-то даже не припомню! Капееееец! На некоторых страницах, которые я прочитал, насчитывал до 10 (десяти, Карл!) ошибок/опечаток. Может там и больше встречается, осилил пока далеко не всю книгу. А качество перевода - ну не знаю, такое чувство, что товарищ Батнер, во-первых, воспользовался услугами какого-нибудь гугл-переводчика с обезьяньего на непонятно какой, а во-вторых, чел похоже в компьютерной тематике - как свинья в апельсинах... Ну как-то так... Выплеснулось... Извините, если что...)) |
Кай
Гость
Divine Assassin Откуда: извне (from beyond) Всего сообщений: 13709 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 8 авг. 2010 |
Профиль | Сообщить модератору
NEW! Сообщение отправлено: 17 августа 2018 22:01 Сообщение отредактировано: 17 августа 2018 22:07 "Это нормально". Ну как-то так... Выплеснулось... Извините, если что... Особенно, сейчас. Вот сабж в djvu формате: http://publ.lib.ru/ARCHIVES/N/...v-fax].zip |
Tronix
Advanced Member
Откуда: Москва Всего сообщений: 1749 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 15 янв. 2008 |
Насчет 92-ого года не скажу, а немного раньше мы были рады не то, что КНИЖКЕ, а любой заметке в газете или рекламе, или любом другом упоминании о компьютере. А уж на грамматику было наплевать чуть больше чем полностью. Скажу даже больше - язык, на котором статейка или заметка была написана также не имел никакого значения. Английский уже понимали кое-как, немецкий похож на английский, только немецкий, а японский непонятный, зато там самые красивые картинки были -) |
Кай
Гость
Divine Assassin Откуда: извне (from beyond) Всего сообщений: 13709 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 8 авг. 2010 |
Профиль | Сообщить модератору
NEW! Сообщение отправлено: 17 августа 2018 22:14 Сообщение отредактировано: 17 августа 2018 22:37
Есть мнение (после некоторого поиска по "ИРБИС"-у), что Батнер (Buttnerd) А.А это фиктивный персонаж, созданный группой лиц. Тем не менее, в "его" переводе" вышло несколько книг по программированию в издательстве "Радио и Связь". ...а вычитка рукописи, особенно технической, насыщенной терминами и арго, дальнейшая редакция, корректура, вторая вычитка, вторая корректура и, тыдыц: сдача в набор, пусть даже это фотонабор, или CTP, это не визитку в 8 строк набрать, сверстать и напечатать. И что на протяжении всей вышеупомянутой технологической цепочки мог натворить единственный персонаж, употребивший настойки "Рояля" на кофе, или мандариновых корках, пожинают потомки. Читая издания. |
uav1606
Advanced Member
Откуда: Енакиево Всего сообщений: 4373 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 16 янв. 2008 |
Профиль | Сообщить модератору
NEW! Сообщение отправлено: 18 августа 2018 0:40 Сообщение отредактировано: 18 августа 2018 0:41
Forza3dfx написал: Это ещё ничего, мне в какой-то фантастической книге 90-х в середине попалось несколько десятков страниц из другой книги. :-) И как-будто окунулся прямо в те самые 90-тые! Тогда такое бывало... |
Посiпаки
Гость
Откуда: оттуда Всего сообщений: 614 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 13 сен. 2012 |
Я, помню, осенью 1990 года получил психологическую травму на всю жизнь — в книжном магазине "Прогресс" на Зубовском бульваре у метро "Парк Культуры" в Москве купил книжку, диковинную на тот момент заграничную новинку — Харрис Л. Денежная теория. Пер. с англ./Общ. ред. и вступ. ст. В.М. Усоскина. М., Прогресс, 1990. 750 с. — и там одна тетрадка в переплёте оказалась перепутанная — пришлось из дома обратно в магазин возвращаться, а живу я на окраине города, и ещё в те годы не до конца был изжит дефицит — я волновался, не кончатся ли эти книжки к тому моменту, когда я прибуду назад в книжный магазин со своим бракованным экземпляром? А. Лизунков, с тех пор минуло 28 лет, но теперь каждый раз, когда я покупаю какую-то книгу, я внимательно две-три минуты перелистываю все страницы, ища типографский брак — попадался он редко, не более пяти раз за всё это время, а книжек за это время я накупил тыщи полторы-две, грубо-оценочно, то есть на самом деле книжный брак это редкость, но он очень разочаровывает и обескураживает, оскверняет, профанирует святыню — книгу — источник знаний книжку Нортон П. Персональный компьютер фирмы IBM и операционная система MS-DOS. М., 1992 — я помню, купил её примерно в 1999 году, когда думал переквалифицироваться из экономистов в программисты — показалась она мне тогда очень непонятной и невнятной, и это в числе прочего повлияло на то, что не решился я тогда сменить профессию… наверняка зря в очередной раз вспоминается песня Владимира Высоцкого со словами "значит, нужные книги ты в детстве читал" о важности использования именно качественных печатных источников сначала читаешь всякую макулатуру, а потом вся оставшаяся жизнь сломана-переломана |
Кай
Гость
Divine Assassin Откуда: извне (from beyond) Всего сообщений: 13709 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 8 авг. 2010 |
Профиль | Сообщить модератору
NEW! Сообщение отправлено: 18 августа 2018 4:54 Сообщение отредактировано: 18 августа 2018 5:12 ...ergo, книгу нужно читать на языке автора. Без в 90-х, когда на прилавки хлынул поток всевозможной литературы, я частенько расстраивался, когда интересная К примеру, так у меня случилось с фантастом Стефаном Вулем. Пришлось "за уши" тянуть французский. Питер Нортон был талантливым программистом. Но никудышным писателем. Стал миллионером. |
Rio444
Гость
Откуда: Ростов-на-Дону Всего сообщений: 8632 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 14 сен. 2014 |
Профиль | Сообщить модератору
NEW! Сообщение отправлено: 18 августа 2018 8:11 Сообщение отредактировано: 18 августа 2018 8:11
Tronix написал: +1 мы были рады не то, что КНИЖКЕ, а любой заметке в газете или рекламе, или любом другом упоминании о компьютере. А уж на грамматику было наплевать чуть больше чем полностью. Откопал недавно у мамы "П.Нортон, Р.Уилсон IBM PC и PS/2. Руководство по программированию." Перевод некоего Григорьева. Так там есть опечатки, искажающие смысл (например, перепутаны регистры). И ничего, разобрался в своё время. |
Forza3dfx
Advanced Member
Всего сообщений: 493 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 1 мар. 2015 |
Rio444 написал: Это второе издание (дополненое) той самой книги П.Нортона, о которой шла речь. Откопал недавно у мамы "П.Нортон, Р.Уилсон IBM PC и PS/2. Руководство по программированию." Перевод некоего Григорьева. Она у меня есть в электронном виде (отсканированная), так читать ее - совсем другое дело, перевод Григорьева более гладкий, и ошибок/опечаток несравнимо меньше. Издательство то же самое - "Радио и связь". Rio444 написал: Да это само собой. И ничего, разобрался в своё время. Я ж не смысловое содержание имел ввиду. Кай написал: Именно. книгу нужно читать на языке автора |
Кай
Гость
Divine Assassin Откуда: извне (from beyond) Всего сообщений: 13709 Рейтинг пользователя: 0 Ссылка Дата регистрации на форуме: 8 авг. 2010 |
Профиль | Сообщить модератору
NEW! Сообщение отправлено: 18 августа 2018 9:57 Сообщение отредактировано: 18 августа 2018 10:16
Это Вы ещё адаптации для детей "Сильмариллион" не читали... |
<<Назад Вперед>> | Страницы: 1 2 | Печать |
Полигон-2 » Флейм на общие темы » Книжная корректура |
0 посетителей просмотрели эту тему за последние 15 минут |
В том числе: 0 гостей, 0 скрытых пользователей |
Последние | |
[Москва] LIQUID-Акция. Сливаются разъемы CF МС7004 и 7004А на AT и XT Пайка термотрубок Проммать s478 PEAK 715VL2-HT ( Full-Size SBC) Подскажите по 386 материке по джамперам. |
Самые активные 5 тем | |